Verfügbarkeit für Abholungen konnte nicht geladen werden
Share
Produktbeschreibung
Adab is not an English word, but it could become one. This collection, in honour of Julia Bray, experiments with juxtaposed articles, quotations, translations and lines of poetry to let readers create connections in the same way authors did a thousand years ago in Arabic. The collaboration is inspired by the ongoing work of Julia Bray, which continues to demonstrate the rewards of taking what we read seriously. The field of Arabic studies is increasingly rejecting a hard line between the modern and the premodern. This book is an intervention in that development - arguing that the premodern can structure contemporary thinking. It offers translations, commentaries and discussions of important and insufficiently known primary texts together with the original Arabic text of poems. These cross-genre and cross-disciplinary connections can catalyse future research and show how a key feature of the Arabic literary tradition is relevant to how we think about scholarship today. The chapters provide readers with both an academic resource and an intellectual conversation with the past.
Derzeit sind die Bilder zur Produktsicherheit nicht verfügbar. Wir arbeiten daran, diese Informationen in naher Zukunft aufzunehmen. Bitte schaue später noch einmal nach.
Herrlich ironische, clever konstruierte Krimi, die zeigen: In jeder Familie steckt ein bisschen Mordlust. Perfekt für alle, die gerne mit raten – und sich dabei köstlich amüsieren wollen.
Herrlich ironische, clever konstruierte Krimi, die zeigen: In jeder Familie steckt ein bisschen Mordlust. Perfekt für alle, die gerne mit raten – und sich dabei köstlich amüsieren wollen.
Ein geheimnisvolles Archiv und eine junge Schriftstellerin auf der Suche nach der Wahrheit – willkommen in Castle Knoll, wo jeder Verdächtige sein könnte!
Ein geheimnisvolles Archiv und eine junge Schriftstellerin auf der Suche nach der Wahrheit – willkommen in Castle Knoll, wo jeder Verdächtige sein könnte!